Перевод "German studies" на русский
Произношение German studies (джормон стадиз) :
dʒˈɜːmən stˈʌdiz
джормон стадиз транскрипция – 31 результат перевода
What are all those tennis balls doing over here?
Irish studies suck, German studies suck, everything here sucks, sucks, sucks!
That yoga's really working for you, Glenn.
Что здесь делают эти теннисные мячики?
Занятия по ирландскому отстой, по немецкому отстой, здесь всё отстой, отстой, отстой!
Похоже что йога реально действует на тебя, Гленн.
Скопировать
What are all those tennis balls doing over here?
Irish studies suck, German studies suck, everything here sucks, sucks, sucks!
That yoga's really working for you, Glenn.
Что здесь делают эти теннисные мячики?
Занятия по ирландскому отстой, по немецкому отстой, здесь всё отстой, отстой, отстой!
Похоже что йога реально действует на тебя, Гленн.
Скопировать
Any guesses?
- Possibly a German V weapon.
- Why?
Какие-нибудь догадки?
Возможно немецкое "оружие возмездия".
Какое именно?
Скопировать
Hanna Dessau, sir.
Are you German?
Yes, sir.
Ханна Дессау, господин.
Ты немец?
Да, господин.
Скопировать
I had a gun Flobert mark.
German.
Yes.
У меня был пистолет марки Флобер.
Немец.
- Да.
Скопировать
You buried him?
We do not bury German dogs.
Departure.
Вы похороните его?
Мы не хороним немецких псов.
Расходимся.
Скопировать
You went to school, Bosko?
German ...
I, fellow manager.
Ты ходил в школу, Боско?
в Германии ...
Да, товарищ управляющий.
Скопировать
In Weisskirchen-u.
Be careful that you do not forget this German words.
After all, was Marx and German.
В Вайскирхен.
Смотри, не забывай немецкие слова.
В конце концов, Маркс был немцем.
Скопировать
Be careful that you do not forget this German words.
After all, was Marx and German.
Have you ever heard of him?
Смотри, не забывай немецкие слова.
В конце концов, Маркс был немцем.
- Ты когда-нибудь слышал о нем?
Скопировать
Only the house should a little back, but will now.
I got the German soil in Vojvodina.
- That's good ...
Вот только дома нужно немного восстановить.
- Я получил немецкую землю в Войводине.
- Это хорошо ...
Скопировать
You know what he plays? - Yes.
- This is the German military song.
How do you know?
- Ты знаешь, что он играет?
- Нет. - Это немецкая военная песня.
- Откуда знаешь?
Скопировать
They help me.
I know that none of Grubacev not to sing German songs Whereas, just shot him.
Let us say the governor comrade.
Ты мне поможешь.
Я не знаю никого из семейста Грубач, кто бы пел немецкие песни иначе бы его расстреляли.
Давай скажем товарищу управляющему.
Скопировать
We want to know everything about him.
The German song is played.
Let us say where it is learned.
Мы хотим знать о нем всё.
Он немецкие песни играл.
Скажите нам, где он этому научился.
Скопировать
Poor and gojenec this home.
And how has it come to the German school, if his son puškomitraljezca and partisan?
Get out!
Сирота и изгнанник.
И как же он ходил в немецкую школу, если он сын стрелка и партизана?
Вон!
Скопировать
This is an order!
Can you German?
Say it!
Это приказ!
Знаешь немецкий язык?
Отвечай!
Скопировать
Well, it'll need tapes on general anatomy, the central nervous system, and then one on the physiological structure of the brain.
We'd better give it all the neurological studies we have, as well as tracings of Scotty's hyper-encephalogram
Nomad.
Понадобятся сведения по анатомии, по центральной нервной системе, по физиологической структуре мозга.
Нужно предоставить все неврологические исследования и графики гипер-энцефалограммы Скотти.
Номад.
Скопировать
Got any messages
One day when he was caught by the German armies
He never came back
А вы не знаете, что с ними стало?
Они как-то отправились в город. Их забрали немцы.
- Они уже больше Не возвращались.
Скопировать
- I see it myself.
I understand only three words in german.
- That's .
- Я и сама вижу.
Я понимаю только три слова по-немецки.
- Этого достаточно.
Скопировать
Mister Hoffmann, fräulein Zabel, sorry, i mean missis Hoffmann.
german tourist group, please go to the bus, plane from Odessa is leaving at 13 o'clock.
- Come out!
Герр Хоффманн, фройляйн Цабель, тьфу ты, фрау Хоффманн.
Тургруппа из Германии, просим пройти в автобус. Отъезд в аэропорт Одесса в 13 часов.
- Выходите!
Скопировать
Frederick of Austenburg, he had never accepted the 1 852 Treaty of London.
Bismarck wanted war, but waged by Prussia and Austria - not the whole German Bund.
He realised a successful war against the Danes would serve the same purpose as Cavour's entry into the Crimean War.
Фридрих Аштенбург, он так и не согласился с Лондонским договором 1852 года.
Бисмарк хотел войны, но его поддержали только Пруссия и Австрия - не вся Германия.
Он осознал, что успешная война против Дании Могла бы послужить той же цели, что и крымская война Кавура.
Скопировать
For the last time, I'm asking you to leave!
- Studies from life?
- Rough exercises.
В последний раз, я прошу вас уйти! - Этюды с натуры?
- Сырые наброски.
Очень хорошо!
Скопировать
You're my guests.
You see, I just finished my studies of your curious and fascinating society.
You came by at the most propitious moment.
Ничего подобного.
Вы мои гости. Видите ли, я только что закончил изучение нашего любопытного и увлекательного общества.
Вы прибыли в самый подходящий момент.
Скопировать
I just wanted you to know I know where the body is buried.
Especially the trials of the German judges.
I hope I'm up to it.
Я просто хотел, чтобы вы знали, что мне известно, где собака зарыта.
Я считаю, что процесс должен состояться, особенно процесс над германскими судьями.
Надеюсь, у меня получится.
Скопировать
The defence is as dedicated to finding responsibility as is the prosecution. For it is not only Ernst Janning who is on trial here.
It is the German people.
The tribunal will recess until further notification.
Защита не меньше, чем обвинители, заинтересована в том, чтобы покарать виновных, потому что на скамье подсудимых в этом зале не только Эрнст Яннинг,
но и весь немецкий народ.
Заседание откладывается до особого распоряжения.
Скопировать
- Yes, sir. - Any friends? - Sure.
- German friends?
- A girl? - Yes.
- А друзья у вас есть?
- Немцы? - Да.
- А девушка?
Скопировать
Would you read the oath from the Reich Law Gazette, March 1933.
"I swear that I shall obey the leader of the German Reich and people,
Adolf Hitler, that I shall be loyal to him, that I will observe the laws and that I will conscientiously fulfil my duties, so help me God."
Пожалуйста, зачитайте текст клятвы, - он был напечатан в "Юридической газете Рейха"
- в марте 1933 года. - "Клянусь, что буду повиноваться
"Адольфу Гитлеру, вождю Рейха и немецкого народа; "что буду предан ему, что буду блюсти законы и добросовестно выполнять свои обязанности, и да поможет мне Бог!"
Скопировать
Wenn wir...
I wish you understood German.
The words are very beautiful.
Когда мы...
Жаль, что вы не понимаете по-немецки.
У этой песни очень красивые слова.
Скопировать
Devastating films.
As a German, I feel ashamed that such things could have taken place in my country.
There can never be a justification for them, not in generations, not in centuries.
Фильмы ужасающие.
Будучи немцем, я испытываю жгучий стыд, что такое могло произойти в моей стране.
Это не смогут искупить ни целые поколения, ни столетия -
Скопировать
What is the prosecution trying to prove?
That the German people as a whole were responsible for these events?
Or that they were even aware of them?
Что пытается доказать господин обвинитель?
Что немецкий народ как единое целое несет за это ответственность?
Или что простым немцам все было хорошо известно?
Скопировать
They were British.
This was a German expedition in 191 4 just before the outbreak of war.
What I want to know is, how did they all die, Mrs. Peters?
Они были британцами.
Прямо перед тем, как началась война, в 1914 году была немецкая экспедиция.
Хотел бы я знать как они все погибли, миссис Питерс?
Скопировать
1933.
Were all German nationals forced to become Nazi party members in 1933?
Please answer me, Mrs Lindnow!
В 1933 году.
Все немцы были обязаны вступить в НСДАП в 1933 году?
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос, госпожа Линдноу!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов German studies (джормон стадиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы German studies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джормон стадиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
